Correction de manuscrit
Faites corriger votre texte par un correcteur professionnel
ous avez écrit un manuscrit et souhaitez le faire corriger avant de le publier en autoédition ou de l’envoyer à des maisons d’édition ?
La langue française est si riche et si complexe (même les grammairiens ne sont parfois pas d’accord entre eux) que beaucoup d’écrivains pourraient reprendre à leur compte la phrase de Daniel Picouly : « La faute d’orthographe est ma langue maternelle » ! Cependant, si tout le monde fait des fautes d’orthographe, personne n’aime en relever dans sa lecture… Claire Delannoy, éditrice chez Albin Michel, confiait à un journaliste que lorsqu’elle reçoit le courrier d’un auteur disant « Je vous soumet ce manuscrit », elle « ne peut s’empêcher d’être irritée ». Si vous cherchez à être publié, irriter un potentiel éditeur est certainement la dernière chose que vous souhaitez. Mais avec une moyenne de 3000 manuscrits reçus par an, la sélection est rude : les textes truffés de fautes sont rapidement écartés.
Pourquoi faire corriger votre projet en autoédition ?
En édition comme en autoédition, demander une relecture à une ou plusieurs personnes de son entourage est un pari risqué. Récemment, un célèbre polémiste a été l’objet de railleries pour une faute commise dès cette première phrase de son livre autoédité : « J’ai pêché, je le confesse. » Si pêcher n’est pas péché, laisser une faute dans les premiers mots d’un livre intitulé La France n’a pas dit son dernier mot, cela ne fait pas très sérieux. S’il existe un métier de correcteur, c’est qu’il s’agit bel et bien d’un métier. Quand je suis entré en formation de lecteur-correcteur, je pensais avoir déjà un bon niveau en orthographe. Je revois encore mon premier devoir (un long texte à corriger) annoté par le formateur, rouge de toutes les corrections que je n’avais pas effectuées, de toutes les fautes que je n’avais pas repérées. Car au-delà des règles de la langue, ce qu’apprend un correcteur, c’est à voir : voir là où les fautes peuvent se glisser (comme un accent sur le verbe homophone pêcher).
Que corrige un correcteur ?
Dans un texte, il n’y a pas que l’orthographe à corriger : un correcteur traque les coquilles, débusque les barbarismes, épluche les nombres et les mots composés, veille à l’accord des participes passés, remet les majuscules à leur place, décortique chaque signe de ponctuation : toute cette savante popote que l’on nomme « orthotypographie ».
Le correcteur est un expert pointilleux. Il sait déjouer les merveilleux pièges de la langue. Il sait que l’expression « s’avérer vrai » est un pléonasme et « s’avérer faux » un contresens (« s’avérer » signifiant « être reconnu comme vrai ») ; il sait qu’on écrira « J’ai pris le Transsibérien » en italique (comme tous les noms de trains), mais « Tu as pris le Thalys » en romain (comme tous les noms de trains produits en plusieurs exemplaires) ; il sait que « l’Empire britannique » exige une capitale initiale à son empire, contrairement à « l’empire du Milieu » qui s’en passe ; que l’expression « à demi-mot » requiert un trait d’union, quand l’expression « à demi nu » s’en dispense ; que « ceci » indique ce qui précède et « cela » ce qui suit – ceci expliquant cela : la langue française est riche de mille et une nuances !
La correction en pratique
Une orthotypographie irréprochable est un gage de sérieux et de respect pour vos lecteurs. Si vous souhaitez faire publier ou autoéditer votre manuscrit, une correction professionnelle est une étape fondamentale.
Lecteur-correcteur certifié, je vous propose une correction rigoureuse et exhaustive portant, selon vos besoins, sur deux niveaux de correction :
1/ Correction simple : correction orthographique, grammaticale et typographique selon les règles en usage à l’Imprimerie nationale.
2/ Correction approfondie : correction orthographique, grammaticale et typographique selon les règles en usage à l’Imprimerie nationale + suggestions de reformulation (avec justifications en commentaires).
Une fois la correction effectuée, je vous fournirai, selon vos besoins et votre choix de niveau de correction :
1/ Un fichier PDF et un fichier Word avec corrections apparentes. Sous Word, la fonction « Suivi des modifications » vous permettra de gérer le contrôle des corrections effectuées ; les suggestions de reformulation apparaîtront dans la marge sous forme de commentaires.
2/ Un fichier PDF et un fichier Word « prêts à l’emploi » : documents prêts à être envoyés à l’éditeur ou à l’imprimeur.
> Vous souhaitez faire réécrire votre texte pour le rendre plus efficace ? Pour tout devis de réécriture de manuscrit, n’hésitez pas à me contacter.
Nouvelle mission avec Fabien, toujours aussi agréable. Il a contribué à la correction de notre livre avec zèle, et beaucoup de compétence. Ses connaissances sont vastes et couvrent tous les domaines de la langue française, qu’il maitrise à la perfection. Ses corrections sont toujours très pointues, précises et justifiées. Fabien n’hésite pas à prendre d’intelligentes initiatives et à être force de proposition pour améliorer le texte qui lui est soumis. Le tout s’accompagne d’une grande réactivité, de beaucoup de bienveillance et d’une exécution des plus rapides. Je recommande à nouveau très chaudement Fabien pour tous vos besoins ayant trait à la langue française. C’est un professionnel sur qui c’est un plaisir de compter. Merci encore Fabien.
Encore une fois, Fabien a réalisé un excellent travail de relecture-correction sur une série de supports de communication pour notre agence, dans des délais très courts et tout à fait tenus.